< Masalimo 33 >
1 Imbirani Yehova mokondwera Inu olungama, nʼkoyenera kuti owongoka mtima azitamanda Iyeyo.
Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
2 Mutamandeni Yehova ndi pangwe; muyimbireni Iye nyimbo pa zeze wa zingwe khumi.
Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
3 Muyimbireni nyimbo yatsopano; imbani mwaluso, ndipo fuwulani mwachimwemwe.
Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
4 Pakuti mawu a Yehova ndi olungama ndi owona; Iye ndi wokhulupirika pa zonse zimene amachita.
For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
5 Yehova amakonda chilungamo ndipo amaweruza molungama; dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chake chosatha.
Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
6 Ndi mawu a Yehova mayiko akumwamba anapangidwa, zolengedwa zake ndi mpweya wa mʼkamwa mwake.
Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
7 Iye amasonkhanitsa pamodzi madzi a mʼnyanja mʼmitsuko; amayika zozama mʼnyumba zosungiramo.
Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
8 Dziko lonse lapansi liope Yehova; anthu onse amulemekeze Iye.
All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
9 Pakuti Iye anayankhula ndipo zinakhalapo; Iye analamulira ndipo zinakhazikika.
For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
10 Yehova amalepheretsa chikonzero cha anthu a mitundu ina; Iye amaphwanya zolinga za anthu ambiri.
Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
11 Koma chikonzero cha Yehova chimakhala mpaka muyaya, zolinga za mu mtima mwake pa mibado yonse.
Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
12 Wodala mtundu wa anthu umene Mulungu wake ndi Yehova, anthu amene Iye anawasankha kukhala cholowa chake.
Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
13 Kuchokera kumwamba Yehova amayangʼana pansi ndi kuona anthu onse;
Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
14 kuchokera ku malo ake okhalako Iye amayangʼanira onse amene amakhala pa dziko lapansi.
Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
15 Iye amene amapanga mitima ya onse, amaona zonse zimene akuchita.
han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
16 Palibe mfumu imene imapulumutsidwa chifukwa cha kukula kwa gulu lake lankhondo; palibe msilikali amene amathawa ndi mphamvu zake zazikulu.
Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
17 Kavalo ndi chiyembekezo cha chabechabe cha chipulumutso, ngakhale ali ndi mphamvu yayikulu sangathe kupulumutsa.
Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
18 Koma maso a Yehova ali pa iwo amene amaopa Iye; amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosatha,
Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
19 kuwawombola iwo ku imfa ndi kuwasunga ndi moyo nthawi ya njala.
til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
20 Ife timadikira kwa Yehova mwachiyembekezo; Iye ndiye thandizo lathu ndi chishango chathu.
Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
21 Mwa Iye mitima yathu imakondwera, pakuti ife timadalira dzina lake loyera.
For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
22 Chikondi chanu chosatha chikhale pa ife Inu Yehova, pamene tikuyembekeza kwa Inu.
Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!