< Masalimo 26 >

1 Salimo la Davide. Weruzeni Inu Yehova pakuti ndakhala moyo wosalakwa. Ndadalira Yehova popanda kugwedezeka.
`To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
2 Patseni mayeso, Inu Yehova ndipo ndiyeseni, santhulani mtima wanga ndi maganizo anga;
Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
3 pakuti chikondi chanu chili pamaso panga nthawi zonse, ndipo ndimayenda mʼchoonadi chanu nthawi zonse.
For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
4 Ine sindikhala pansi pamodzi ndi anthu achinyengo, kapena kufunsa nzeru kwa achiphamaso.
I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
5 Ndimanyansidwa ndi msonkhano wa anthu ochita zoyipa ndipo ndimakana kukhala pansi pamodzi ndi oyipa.
I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
6 Ndimasamba mʼmanja mwanga kuonetsa kusalakwa kwanga ndi kupita kukatumikira pa guwa lanu la nsembe, Inu Yehova,
I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
7 kulengeza mofuwula za matamando anu ndi kuwuza onse za ntchito zanu zodabwitsa.
That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
8 Ndimakonda Nyumba imene Inu Yehova mumakhalamo, malo amene ulemerero wanu umapezekako.
Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
9 Musachotse moyo wanga pamodzi ndi ochimwa, moyo wanga pamodzi ndi anthu akupha anzawo,
God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
10 amene mʼmanja mwawo muli ndondomeko zoyipa, dzanja lawo lamanja ladzaza ndi ziphuphu.
In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
11 Koma ine ndimakhala moyo wosalakwa; mu msonkhano wa anthu anu ndidzatamanda Yehova.
But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
12 Ndayima pa malo wopanda zovuta ndipo ndidzatamanda Yehova mu msonkhano waukulu.
Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.

< Masalimo 26 >