< Masalimo 2 >
1 Nʼchifukwa chiyani anthu a mitundu ina akufuna kuchita chiwembu? Akonzekeranji zopanda pake anthu?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Mafumu a dziko lapansi akugwirizana nazo; ndipo olamulira asonkhana pamodzi kulimbana ndi Ambuye ndi wodzozedwa wakeyo.
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 Iwo akunena kuti, “Tiyeni timasule magoli awo ndipo titaye zingwe zawo.”
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 Wokhala mmwamba akuseka; Ambuye akuwanyoza iwowo.
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Ndipo iye awadzudzula mu mkwiyo wake ndi kuwaopseza mu ukali wake, kunena kuti,
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 “Ine ndakhazikitsa mfumu yanga pa Ziyoni, phiri langa loyera.”
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Ine ndidzalengeza zimene Yehova walamula: Iye anati kwa Ine, “Iwe ndiwe mwana wanga; lero Ine ndakhala Atate ako.
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Tandipempha, ndipo ndidzachititsa kuti mitundu ya anthu ikhale cholowa chako; malekezero a dziko lapansi kuti akhale chuma chako.
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 Iweyo udzawalamulira ndi ndodo yaufumu yachitsulo; udzawaphwanya zidutswazidutswa ngati zowumba zadothi.”
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 Kotero, inu mafumu, chenjerani; chenjezedwani, inu olamulira a dziko lapansi.
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 Tumikirani Yehova mwa mantha ndi kukondwerera ulamuliro wake monjenjemera.
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 Mpsopsoneni mwanayo kuti angakwiye; kuti mungawonongedwe mʼnjira zanu, pakuti ukali wake utha kuuka mʼkanthawi kochepa. Odala ndi onse amene amathawira kwa Iye.
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。