< Masalimo 17 >
1 Pemphero la Davide. Imvani Inu Yehova pempho langa lachilungamo; mverani kulira kwanga. Tcherani khutu kuti mumve pemphero langa popeza silikuchokera pakamwa pachinyengo.
Molitva. Davidova. Počuj, Jahve pravedni, i vapaj mi poslušaj, usliši molitvu iz usta iskrenih!
2 Kusalakwa kwanga kuchokera kwa inu; maso anu aone chimene ndi cholungama.
Od tebe nek' mi dođe presuda, tvoje oči vide što je pravo.
3 Ngakhale Inu mutafufuza mtima wanga ndi kundisanthula usiku, ngakhale mutandiyesa, simudzapeza kanthu; Ine ndatsimikiza kuti pakamwa panga sipadzachimwa.
Istraži mi srce, pohodi noću, ognjem me iskušaj, al' u meni nećeš nać' bezakonja. Ne zgriješiše usta moja
4 Kunena za ntchito za anthu, monga mwa mawu a pakamwa panu, Ine ndadzisunga ndekha posatsata njira zachiwawa.
kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona.
5 Mayendedwe anga akhazikika pa njira zanu; mapazi anga sanaterereke.
Korak mi čvrsto prionu za tvoje staze, ne zasta mi noga na putima tvojim.
6 Ine ndikuyitana Inu, Mulungu wanga, pakuti mudzandiyankha; tcherani khutu lanu kwa ine ndipo mumve pemphero langa.
Zazivam te, Bože, ti ćeš me uslišit': prikloni mi uho i čuj riječi moje.
7 Onetsani kudabwitsa kwa chikondi chanu chachikulu, Inu amene mumapulumutsa ndi dzanja lanu lamanja iwo amene amathawira kwa inu kuchoka kwa adani awo.
Proslavi na meni dobrotu svoju, ti koji od dušmana izbavljaš one što se utječu desnici tvojoj.
8 Mundisunge ine ngati mwanadiso; mundibise mu mthunzi wa mapiko anu,
Čuvaj me k'o zjenicu oka, sakrij me u sjenu krila svojih
9 kuchoka kwa oyipa amene amandizinga ine, kuchoka kwa anthu amene ndi adani anga, amene andizungulira ine.
od zlotvora što na me nasrću. Dušmani me bijesni opkoljuju,
10 Iwo amatseka mitima yawo yopanda chifundo, ndi pakamwa pawo amayankhula modzitamandira.
bešćutno srce zatvaraju i ustima zbore naduto,
11 Andisaka, tsopano andizungulira ndi maso awo atcheru, kuti andigwetse pansi.
Koraci njini sad me okružuju, smjeraju da me na zemlju obore;
12 Iwo ali ngati mkango wofuna nyama; ngati mkango waukulu wokhala mobisala.
slični lavu dok se, zinuv, na plijen obara i laviću što vreba u potaji.
13 Dzukani Yehova, mulimbane nawo ndipo muwagwetse pansi; landitseni kuchoka kwa oyipa ndi lupanga lanu.
Ustani, Jahve, presretni ga i obori, od grešnika mi život mačem spasi,
14 Inu Yehova, pulumutseni ndi dzanja lanu kwa anthu otere, kwa anthu a dziko lino amene mphotho yawo ili mʼmoyo uno. Inu mumaletsa njala kwa amene asangalatsidwa nanu; ana awo aamuna ali ndi zinthu zambiri, ndipo iwo amasunga chuma cha ana awo.
a rukom od ljudi, Gospodine: od ljudi kojih je dio ovaj život, kojima želudac puniš dobrima; kojih su sinovi siti, a djeci daju što im pretekne.
15 Ndipo ine mʼchilungamo ndidzaona nkhope yanu; pamene ndidzadzuka, ndidzakondwera kwambiri poonana nanu.
A ja ću u pravdi gledati lice tvoje, i jednom kad se probudim, sit ću ga se nagledati.