< Masalimo 149 >

1 Tamandani Yehova. Imbirani Yehova nyimbo yatsopano, matamando ake mu msonkhano wa oyera mtima.
Halleluja! Sjungen till HERRENS ära en ny sång, hans lov i de frommas församling.
2 Israeli asangalale mwa mlengi wake; anthu a ku Ziyoni akondwere mwa Mfumu yawo.
Israel glädje sig över sin skapare, Sions barn fröjde sig över sin konung.
3 Atamande dzina lake povina ndi kuyimbira Iye nyimbo ndi tambolini ndi pangwe.
Må de lova hans namn under dans, till puka och harpa må de lovsjunga honom.
4 Pakuti Yehova amakondwera ndi anthu ake; Iye amaveka chipulumutso odzichepetsa.
Ty HERREN har behag till sitt folk, han smyckar de ödmjuka med frälsning.
5 Oyera mtima asangalale mu ulemu wake ndi kuyimba mwachimwemwe pa mabedi awo.
De fromma fröjde sig och give honom ära, de juble på sina läger.
6 Matamando a Mulungu akhale pakamwa pawo, ndi lupanga lakuthwa konsekonse mʼmanja mwawo,
Guds lov skall vara i deras mun och ett tveeggat svärd i deras hand,
7 kubwezera chilango anthu a mitundu ina, ndi kulanga anthu a mitundu yonse,
för att utkräva hämnd på hedningarna och hemsöka folken med tuktan,
8 kumanga mafumu awo ndi zingwe, anthu awo otchuka ndi unyolo wachitsulo,
för att binda deras konungar med kedjor och deras ädlingar med järnbojor,
9 kuchita zimene zinalembedwa zotsutsana nawo Uwu ndi ulemerero wa oyera mtima ake onse. Tamandani Yehova.
för att utföra på dem den dom som är skriven. En härlighet bliver det för alla hans fromma. Halleluja!

< Masalimo 149 >