< Masalimo 147 >
1 Tamandani Yehova. Nʼkwabwino kwambiri kuyimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wathu, nʼkokondweretsa ndi koyenera kumutamanda!
할렐루야 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다
2 Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
3 Akutsogolera anthu osweka mtima ndi kumanga mabala awo.
상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다
4 Amadziwa chiwerengero cha nyenyezi, ndipo iliyonse amayitchula dzina.
저가 별의 수효를 계수하시고 저희를 다 이름대로 부르시는도다
5 Yehova ndi wamkulu ndi wamphamvu kwambiri; nzeru zake zilibe malire.
우리 주는 광대하시며 능력이 많으시며 그 지혜가 무궁하시도다
6 Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
7 Imbirani Yehova ndi mayamiko; imbani nyimbo kwa Mulungu ndi pangwe.
감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다
8 Iye amaphimba mlengalenga ndi mitambo; amapereka mvula ku dziko lapansi ndi kumeretsa udzu mʼmapiri.
저가 구름으로 하늘을 덮으시며 땅을 위하여 비를 예비하시며 산에 풀이 자라게 하시며
9 Iye amapereka chakudya kwa ngʼombe ndi kwa ana a makwangwala pamene akulira chakudya.
들짐승과 우는 까마귀 새끼에게 먹을 것을 주시는도다
10 Chikondwerero chake sichili mʼmphamvu za kavalo, kapena mʼmiyendo ya anthu amphamvu.
여호와는 말의 힘을 즐거워 아니하시며 사람의 다리도 기뻐 아니하시고
11 Yehova amakondwera ndi amene amamuopa, amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosasinthika.
자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
12 Lemekeza Yehova, iwe Yerusalemu; tamanda Mulungu wako, iwe Ziyoni,
예루살렘아 여호와를 찬송할지어다 시온아 네 하나님을 찬양할지어다
13 pakuti Iye amalimbitsa mipiringidzo ya zipata zako ndi kudalitsa anthu ako mwa iwe.
저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
14 Iye amabweretsa mtendere mʼmalire mwako ndi kukukhutitsa ndi ufa wa tirigu wosalala.
네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며
15 Iyeyo amapereka lamulo pa dziko lapansi; mawu ake amayenda mwaliwiro.
그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다
16 Amagwetsa chisanu ngati ubweya ndi kumwaza chipale ngati phulusa.
눈을 양털 같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며
17 Amagwetsa matalala ngati miyala. Kodi ndani angathe kupirira kuzizira kwake?
우박을 떡 부스러기 같이 뿌리시나니 누가 능히 그 추위를 감당하리요
18 Amatumiza mawu ake ndipo chisanucho chimasungunuka; amawombetsa mphepo ndipo madzi amayenda.
그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다
19 Iye anawulula mawu ake kwa Yakobo, malamulo ake ndi zophunzitsa zake kwa Israeli.
저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다
20 Sanachitepo zimenezi kwa mtundu wina uliwonse wa anthu; anthu enawo sadziwa malamulo ake. Tamandani Yehova.
아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야