< Masalimo 147 >
1 Tamandani Yehova. Nʼkwabwino kwambiri kuyimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wathu, nʼkokondweretsa ndi koyenera kumutamanda!
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
2 Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
3 Akutsogolera anthu osweka mtima ndi kumanga mabala awo.
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
4 Amadziwa chiwerengero cha nyenyezi, ndipo iliyonse amayitchula dzina.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
5 Yehova ndi wamkulu ndi wamphamvu kwambiri; nzeru zake zilibe malire.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
6 Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
7 Imbirani Yehova ndi mayamiko; imbani nyimbo kwa Mulungu ndi pangwe.
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
8 Iye amaphimba mlengalenga ndi mitambo; amapereka mvula ku dziko lapansi ndi kumeretsa udzu mʼmapiri.
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, és füvet sarjaszt a hegyeken;
9 Iye amapereka chakudya kwa ngʼombe ndi kwa ana a makwangwala pamene akulira chakudya.
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
10 Chikondwerero chake sichili mʼmphamvu za kavalo, kapena mʼmiyendo ya anthu amphamvu.
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
11 Yehova amakondwera ndi amene amamuopa, amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosasinthika.
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
12 Lemekeza Yehova, iwe Yerusalemu; tamanda Mulungu wako, iwe Ziyoni,
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
13 pakuti Iye amalimbitsa mipiringidzo ya zipata zako ndi kudalitsa anthu ako mwa iwe.
Mert erősekké teszi kapuid zárait, s megáldja benned a te fiaidat.
14 Iye amabweretsa mtendere mʼmalire mwako ndi kukukhutitsa ndi ufa wa tirigu wosalala.
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
15 Iyeyo amapereka lamulo pa dziko lapansi; mawu ake amayenda mwaliwiro.
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
16 Amagwetsa chisanu ngati ubweya ndi kumwaza chipale ngati phulusa.
Olyan havat ád, mint a gyapjú, és szórja a deret, mint a port.
17 Amagwetsa matalala ngati miyala. Kodi ndani angathe kupirira kuzizira kwake?
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
18 Amatumiza mawu ake ndipo chisanucho chimasungunuka; amawombetsa mphepo ndipo madzi amayenda.
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
19 Iye anawulula mawu ake kwa Yakobo, malamulo ake ndi zophunzitsa zake kwa Israeli.
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
20 Sanachitepo zimenezi kwa mtundu wina uliwonse wa anthu; anthu enawo sadziwa malamulo ake. Tamandani Yehova.
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!