< Masalimo 147 >
1 Tamandani Yehova. Nʼkwabwino kwambiri kuyimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wathu, nʼkokondweretsa ndi koyenera kumutamanda!
Hallelúja! Mert jó zengeni Istenünknek, mert kellemes, illendő a dicséret.
2 Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
Fölépíti Jeruzsálemet az Örökkévaló, Izraél eltaszítottjait egybegyűjti.
3 Akutsogolera anthu osweka mtima ndi kumanga mabala awo.
Ő, ki meggyógyítja a megtört szivüeket és bekötözi fájdalmaikat;
4 Amadziwa chiwerengero cha nyenyezi, ndipo iliyonse amayitchula dzina.
számát olvassa meg a csillagoknak, mindnyájukat néven szólítja.
5 Yehova ndi wamkulu ndi wamphamvu kwambiri; nzeru zake zilibe malire.
Nagy az urunk és sok erejű, értelmének nincsen száma.
6 Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
Föntartja az alázatosakat az Örökkévaló, földig alázza le a gonoszokat.
7 Imbirani Yehova ndi mayamiko; imbani nyimbo kwa Mulungu ndi pangwe.
Énekeljetek az Örökkévalónak hálaszóval, zengjetek Istenünknek hárfával!
8 Iye amaphimba mlengalenga ndi mitambo; amapereka mvula ku dziko lapansi ndi kumeretsa udzu mʼmapiri.
A ki felhőkkel borítja az eget, ki esőt készít a földnek, ki füvet sarjaszt a hegyeken;
9 Iye amapereka chakudya kwa ngʼombe ndi kwa ana a makwangwala pamene akulira chakudya.
megadja kenyerét a baromnak, a hollófiaknak, a melyek felkiáltanak.
10 Chikondwerero chake sichili mʼmphamvu za kavalo, kapena mʼmiyendo ya anthu amphamvu.
Nem a lónak erejében telik kivánsága, nem a férfi czombjaiban telik kedve.
11 Yehova amakondwera ndi amene amamuopa, amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosasinthika.
Kedveli az Örökkévaló azokat, kik őt félik, azokat, kik várakoznak kegyelmére.
12 Lemekeza Yehova, iwe Yerusalemu; tamanda Mulungu wako, iwe Ziyoni,
Dicsőitsd, Jeruzsálem, az Örökkévalót, dicsérd Istenedet, oh Czión!
13 pakuti Iye amalimbitsa mipiringidzo ya zipata zako ndi kudalitsa anthu ako mwa iwe.
Mert megerősítette kapuid reteszeit, megáldotta gyermekeidet tebenned.
14 Iye amabweretsa mtendere mʼmalire mwako ndi kukukhutitsa ndi ufa wa tirigu wosalala.
Ő, ki békét teszen határodul, búzának javával jóllakat téged;
15 Iyeyo amapereka lamulo pa dziko lapansi; mawu ake amayenda mwaliwiro.
ki szavát a földre küldi, hamarosan szalad az igéje;
16 Amagwetsa chisanu ngati ubweya ndi kumwaza chipale ngati phulusa.
ki havat ad, akár a gyapju, deret szór, akár a hamu,
17 Amagwetsa matalala ngati miyala. Kodi ndani angathe kupirira kuzizira kwake?
dobja jegét, akár kenyérdarabok, fagya előtt ki állhat meg?
18 Amatumiza mawu ake ndipo chisanucho chimasungunuka; amawombetsa mphepo ndipo madzi amayenda.
Küldi igéjét s elolvasztja azokat, fuvatja szelét: folynak a vizek,
19 Iye anawulula mawu ake kwa Yakobo, malamulo ake ndi zophunzitsa zake kwa Israeli.
Tudtára adja igéjét Jákóbnak, törvényeit és rendeleteit Izraélnek.
20 Sanachitepo zimenezi kwa mtundu wina uliwonse wa anthu; anthu enawo sadziwa malamulo ake. Tamandani Yehova.
Nem tett úgy egy nem yetnek sem, és rendeleteit – nem ismerik azokat. Hallelúja!