< Masalimo 147 >

1 Tamandani Yehova. Nʼkwabwino kwambiri kuyimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wathu, nʼkokondweretsa ndi koyenera kumutamanda!
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Akutsogolera anthu osweka mtima ndi kumanga mabala awo.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Amadziwa chiwerengero cha nyenyezi, ndipo iliyonse amayitchula dzina.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Yehova ndi wamkulu ndi wamphamvu kwambiri; nzeru zake zilibe malire.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Imbirani Yehova ndi mayamiko; imbani nyimbo kwa Mulungu ndi pangwe.
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 Iye amaphimba mlengalenga ndi mitambo; amapereka mvula ku dziko lapansi ndi kumeretsa udzu mʼmapiri.
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 Iye amapereka chakudya kwa ngʼombe ndi kwa ana a makwangwala pamene akulira chakudya.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Chikondwerero chake sichili mʼmphamvu za kavalo, kapena mʼmiyendo ya anthu amphamvu.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Yehova amakondwera ndi amene amamuopa, amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosasinthika.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Lemekeza Yehova, iwe Yerusalemu; tamanda Mulungu wako, iwe Ziyoni,
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 pakuti Iye amalimbitsa mipiringidzo ya zipata zako ndi kudalitsa anthu ako mwa iwe.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 Iye amabweretsa mtendere mʼmalire mwako ndi kukukhutitsa ndi ufa wa tirigu wosalala.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 Iyeyo amapereka lamulo pa dziko lapansi; mawu ake amayenda mwaliwiro.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 Amagwetsa chisanu ngati ubweya ndi kumwaza chipale ngati phulusa.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Amagwetsa matalala ngati miyala. Kodi ndani angathe kupirira kuzizira kwake?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 Amatumiza mawu ake ndipo chisanucho chimasungunuka; amawombetsa mphepo ndipo madzi amayenda.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 Iye anawulula mawu ake kwa Yakobo, malamulo ake ndi zophunzitsa zake kwa Israeli.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 Sanachitepo zimenezi kwa mtundu wina uliwonse wa anthu; anthu enawo sadziwa malamulo ake. Tamandani Yehova.
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。

< Masalimo 147 >