< Masalimo 145 >
1 Salimo la matamando la Davide. Ndidzakukwezani Mulungu wanga, Mfumu yanga; ndidzatamanda dzina lanu ku nthawi za nthawi.
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 Ndidzakutamandani tsiku ndi tsiku ndi kulemekeza dzina lanu ku nthawi za nthawi.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 Yehova ndi wamkulu ndi woyenera matamando onse; ukulu wake palibe angawumvetsetse.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 Mʼbado wina udzayamikira ntchito yanu kwa mʼbado wina; Iwo adzafotokoza za machitidwe anu amphamvu.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 Adzayankhula ulemerero wokongola waufumu wanu, ndipo ine ndidzalingalira za ntchito zanu zodabwitsa.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 Iwo adzafotokoza za mphamvu ya ntchito zanu zoopsa kwambiri, ndipo ine ndidzalengeza za ntchito zanu zazikulu.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 Adzakondwerera kuchuluka kwa ubwino wanu, ndi kuyimba mwachimwemwe za chilungamo chanu.
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 Yehova ndi wokoma mtima ndi wachifundo, wosakwiya msanga ndi wodzaza ndi chikondi chosasinthika.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Yehova ndi wabwino kwa onse; amachitira chifundo zonse zimene anazipanga.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 Zonse zimene munazipanga zidzakutamandani, Inu Yehova; oyera mtima adzakulemekezani.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 Iwo adzafotokoza za ulemerero wa ufumu wanu ndi kuyankhula za mphamvu yanu,
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 kuti anthu onse adziwe za machitidwe anu amphamvu ndi ulemerero wokongola wa ufumu wanu.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 Ufumu wanu ndi ufumu wamuyaya, ndipo ulamuliro wanu ndi wosatha pa mibado yonse. Yehova ndi wokhulupirika pa malonjezo ake onse ndi wokonda zonse zimene Iye anazipanga.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 Yehova amagwiriziza onse amene akugwa ndipo amakweza onse otsitsidwa.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 Maso a onse amayangʼana kwa Inu, ndipo Inu mumawapatsa chakudya chawo pa nthawi yoyenera.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 Mumatsekula dzanja lanu ndi kukwaniritsa zokhumba za chamoyo chilichonse.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 Yehova ndi wolungama mʼnjira zake zonse, ndi wokonda zonse zimene anazipanga.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 Yehova ali pafupi ndi onse amene amamuyitana, onse amene amamuyitana Iye mʼchoonadi.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 Iye amakwaniritsa zokhumba za iwo amene amamuopa; amamva kulira kwawo ndi kuwapulumutsa.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 Yehova amayangʼana onse amene amamukonda koma adzawononga anthu onse oyipa.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 Pakamwa panga padzayankhula zotamanda Yehova. Cholengedwa chilichonse chitamande dzina lake loyera ku nthawi za nthawi.
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.