< Masalimo 145 >
1 Salimo la matamando la Davide. Ndidzakukwezani Mulungu wanga, Mfumu yanga; ndidzatamanda dzina lanu ku nthawi za nthawi.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Ndidzakutamandani tsiku ndi tsiku ndi kulemekeza dzina lanu ku nthawi za nthawi.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Yehova ndi wamkulu ndi woyenera matamando onse; ukulu wake palibe angawumvetsetse.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 Mʼbado wina udzayamikira ntchito yanu kwa mʼbado wina; Iwo adzafotokoza za machitidwe anu amphamvu.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 Adzayankhula ulemerero wokongola waufumu wanu, ndipo ine ndidzalingalira za ntchito zanu zodabwitsa.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 Iwo adzafotokoza za mphamvu ya ntchito zanu zoopsa kwambiri, ndipo ine ndidzalengeza za ntchito zanu zazikulu.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 Adzakondwerera kuchuluka kwa ubwino wanu, ndi kuyimba mwachimwemwe za chilungamo chanu.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 Yehova ndi wokoma mtima ndi wachifundo, wosakwiya msanga ndi wodzaza ndi chikondi chosasinthika.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 Yehova ndi wabwino kwa onse; amachitira chifundo zonse zimene anazipanga.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Zonse zimene munazipanga zidzakutamandani, Inu Yehova; oyera mtima adzakulemekezani.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 Iwo adzafotokoza za ulemerero wa ufumu wanu ndi kuyankhula za mphamvu yanu,
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 kuti anthu onse adziwe za machitidwe anu amphamvu ndi ulemerero wokongola wa ufumu wanu.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Ufumu wanu ndi ufumu wamuyaya, ndipo ulamuliro wanu ndi wosatha pa mibado yonse. Yehova ndi wokhulupirika pa malonjezo ake onse ndi wokonda zonse zimene Iye anazipanga.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 Yehova amagwiriziza onse amene akugwa ndipo amakweza onse otsitsidwa.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Maso a onse amayangʼana kwa Inu, ndipo Inu mumawapatsa chakudya chawo pa nthawi yoyenera.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Mumatsekula dzanja lanu ndi kukwaniritsa zokhumba za chamoyo chilichonse.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 Yehova ndi wolungama mʼnjira zake zonse, ndi wokonda zonse zimene anazipanga.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 Yehova ali pafupi ndi onse amene amamuyitana, onse amene amamuyitana Iye mʼchoonadi.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 Iye amakwaniritsa zokhumba za iwo amene amamuopa; amamva kulira kwawo ndi kuwapulumutsa.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 Yehova amayangʼana onse amene amamukonda koma adzawononga anthu onse oyipa.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 Pakamwa panga padzayankhula zotamanda Yehova. Cholengedwa chilichonse chitamande dzina lake loyera ku nthawi za nthawi.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.