< Masalimo 136 >

1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Yamikani Mulungu wa milungu.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Yamikani Ambuye wa ambuye,
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 Iye yekhayo amene amachita zodabwitsa zazikulu,
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 Amene mwachidziwitso chake anapanga mayiko akumwamba,
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 Amene anayala dziko lapansi pamwamba pa madzi,
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Amene anapanga miyuni ikuluikulu,
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 Dzuwa lilamulire usana,
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 Mwezi ndi nyenyezi zilamulire usiku,
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 Amene anakantha ana woyamba kubadwa a Igupto,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 Natulutsa Israeli pakati pawo,
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 Ndi dzanja lamphamvu ndi mkono wotambasuka,
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 Amene anagawa Nyanja Yofiira pakati,
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 Nadutsitsa Israeli pakati pa nyanjayo,
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 Koma anakokolola Farao ndi ankhondo ake mʼNyanja Yofiira,
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 Amene anatsogolera anthu ake mʼchipululu
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 Amene anakantha mafumu akuluakulu,
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 Napha mafumu amphamvu,
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Siloni mfumu ya Aamori,
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 Ogi mfumu ya Basani,
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 Napereka dziko lawo ngati cholowa,
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 Cholowa cha mtumiki wake Israeli;
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 Amene anatikumbukira ife anthu opeputsidwa,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 Amene anatimasula kwa adani athu,
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Amene amapereka chakudya kwa cholengedwa chilichonse,
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Yamikani Mulungu wakumwamba,
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

< Masalimo 136 >