< Masalimo 136 >
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Yamikani Mulungu wa milungu.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Yamikani Ambuye wa ambuye,
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Iye yekhayo amene amachita zodabwitsa zazikulu,
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 Amene mwachidziwitso chake anapanga mayiko akumwamba,
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 Amene anayala dziko lapansi pamwamba pa madzi,
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Amene anapanga miyuni ikuluikulu,
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 Dzuwa lilamulire usana,
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 Mwezi ndi nyenyezi zilamulire usiku,
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Amene anakantha ana woyamba kubadwa a Igupto,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 Natulutsa Israeli pakati pawo,
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 Ndi dzanja lamphamvu ndi mkono wotambasuka,
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Amene anagawa Nyanja Yofiira pakati,
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 Nadutsitsa Israeli pakati pa nyanjayo,
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 Koma anakokolola Farao ndi ankhondo ake mʼNyanja Yofiira,
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 Amene anatsogolera anthu ake mʼchipululu
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Amene anakantha mafumu akuluakulu,
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 Napha mafumu amphamvu,
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Siloni mfumu ya Aamori,
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 Napereka dziko lawo ngati cholowa,
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 Cholowa cha mtumiki wake Israeli;
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Amene anatikumbukira ife anthu opeputsidwa,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 Amene anatimasula kwa adani athu,
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Amene amapereka chakudya kwa cholengedwa chilichonse,
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Yamikani Mulungu wakumwamba,
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.