< Masalimo 135 >

1 Tamandani Yehova. Tamandani dzina la Yehova; mutamandeni, inu atumiki a Yehova,
Halleluja. Lofver Herrans Namn; lofver, I Herrans tjenare;
2 amene mumatumikira mʼnyumba ya Yehova, mʼmabwalo a nyumba ya Mulungu wathu.
I som stån i Herrans hus, uti vår Guds gårdar.
3 Tamandani Yehova, pakuti Yehova ndi wabwino; imbani nyimbo zotamanda dzina lake, pakuti nʼkokoma kutero,
Lofver Herran, ty Herren är god; lofsjunger hans Namn, ty det är ljufligit.
4 Pakuti Yehova wasankha Yakobo kuti akhale wake, Israeli kuti akhale chuma chake chapamtima.
Ty Herren hafver utvalt sig Jacob; Israel till sin egendom.
5 Ndikudziwa kuti Yehova ndi wamkulu, kuti Ambuye athu ndi wamkulu kuposa milungu yonse.
Ty jag vet, att Herren är stor; och vår Herre för alla gudar.
6 Yehova amachita chilichonse chimene chimamukomera, kumwamba ndi dziko lapansi, ku nyanja zazikulu ndi ku malo ake onse akuya.
Allt det Herren vill, det gör han, i himmelen, på jordene, i hafvet, och i all djup;
7 Iye amatulutsa mitambo kuchokera ku malekezero a dziko lapansi, amatumiza zingʼaningʼani pamodzi ndi mvula ndipo amatulutsa mphepo ku malo ake osungiramo.
Den der låter skyarna uppgå af jordenes ända; den der ljungelden gör, samt med regnet; den der vädret utu hemlig rum komma låter;
8 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto, ana oyamba kubadwa a anthu ndi nyama.
Den der förstfödingen slog uti Egypten, både af menniskor och af boskap;
9 Iye anatumiza zizindikiro zozizwitsa ndi zodabwitsa pakati pako, iwe Igupto, kutsutsana ndi Farao pamodzi ndi atumiki ake onse.
Och lät sina tecken och under komma öfver dig, Egypti land, öfver Pharao och alla hans tjenare;
10 Iye anakantha mitundu yambiri ya anthu ndi kupha mafumu amphamvu:
Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
11 Sihoni mfumu ya Aamori, Ogi mfumu ya Basani, ndi maufumu onse a ku Kanaani;
Sihon, de Amoreers Konung, och Og, Konungen i Basan, och all Konungarike i Canaan;
12 ndipo anapereka dziko lawo ngati cholowa, cholowa cha anthu ake Aisraeli.
Och gaf deras land till arfs, till arfs sino folke Israel.
13 Dzina lanu, Inu Yehova, ndi losatha mpaka muyaya, mbiri yanu, Inu Yehova, idziwika mibado yonse.
Herre, ditt Namn varar i evighet; din åminnelse, Herre, varar förutan ända.
14 Pakuti Yehova adzaonetsa kuti anthu ake ngosalakwa, ndipo adzachitira chifundo atumiki ake.
Ty Herren skall döma sitt folk, och vara sina tjenare nådelig.
15 Mafano a mitundu ya anthu ndi siliva ndi golide, opangidwa ndi manja a anthu.
De Hedningars gudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
16 Pakamwa ali napo koma sayankhula maso ali nawo, koma sapenya;
De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
17 makutu ali nawo, koma sakumva ndipo mʼkamwa mwawo mulibe mpweya uliwonse.
De hafva öron, och höra intet, och ingen ande är i deras mun.
18 Iwo amene amapanga mafanowo adzakhala ngati mafanowo, chimodzimodzinso iwo amene amadalira mafanowo.
De som sådana göra, äro lika så; alle de som hoppas på dem.
19 Inu nyumba ya Israeli, tamandani Yehova; inu nyumba ya Aaroni, tamandani Yehova;
Israels hus lofve Herran; lofver Herran, I af Aarons hus.
20 Inu nyumba ya Levi, tamandani Yehova; Inu amene mumaopa Iye, tamandani Yehova.
I af Levi hus, lofver Herran; I som frukten Herran, lofver Herran.
21 Wodalitsika ndi Yehova kuchokera mʼZiyoni, amene amakhala mu Yerusalemu. Tamandani Yehova.
Lofvad vare Herren af Zion, den i Jerusalem bor. Halleluja.

< Masalimo 135 >