< Masalimo 135 >

1 Tamandani Yehova. Tamandani dzina la Yehova; mutamandeni, inu atumiki a Yehova,
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD:
2 amene mumatumikira mʼnyumba ya Yehova, mʼmabwalo a nyumba ya Mulungu wathu.
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Tamandani Yehova, pakuti Yehova ndi wabwino; imbani nyimbo zotamanda dzina lake, pakuti nʼkokoma kutero,
Praise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Pakuti Yehova wasankha Yakobo kuti akhale wake, Israeli kuti akhale chuma chake chapamtima.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Ndikudziwa kuti Yehova ndi wamkulu, kuti Ambuye athu ndi wamkulu kuposa milungu yonse.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Yehova amachita chilichonse chimene chimamukomera, kumwamba ndi dziko lapansi, ku nyanja zazikulu ndi ku malo ake onse akuya.
Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
7 Iye amatulutsa mitambo kuchokera ku malekezero a dziko lapansi, amatumiza zingʼaningʼani pamodzi ndi mvula ndipo amatulutsa mphepo ku malo ake osungiramo.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
8 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto, ana oyamba kubadwa a anthu ndi nyama.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Iye anatumiza zizindikiro zozizwitsa ndi zodabwitsa pakati pako, iwe Igupto, kutsutsana ndi Farao pamodzi ndi atumiki ake onse.
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Iye anakantha mitundu yambiri ya anthu ndi kupha mafumu amphamvu:
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 Sihoni mfumu ya Aamori, Ogi mfumu ya Basani, ndi maufumu onse a ku Kanaani;
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 ndipo anapereka dziko lawo ngati cholowa, cholowa cha anthu ake Aisraeli.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Dzina lanu, Inu Yehova, ndi losatha mpaka muyaya, mbiri yanu, Inu Yehova, idziwika mibado yonse.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Pakuti Yehova adzaonetsa kuti anthu ake ngosalakwa, ndipo adzachitira chifundo atumiki ake.
For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
15 Mafano a mitundu ya anthu ndi siliva ndi golide, opangidwa ndi manja a anthu.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Pakamwa ali napo koma sayankhula maso ali nawo, koma sapenya;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 makutu ali nawo, koma sakumva ndipo mʼkamwa mwawo mulibe mpweya uliwonse.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Iwo amene amapanga mafanowo adzakhala ngati mafanowo, chimodzimodzinso iwo amene amadalira mafanowo.
They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
19 Inu nyumba ya Israeli, tamandani Yehova; inu nyumba ya Aaroni, tamandani Yehova;
O house of Israel, bless ye the LORD: O house of Aaron, bless ye the LORD:
20 Inu nyumba ya Levi, tamandani Yehova; Inu amene mumaopa Iye, tamandani Yehova.
O house of Levi, bless ye the LORD: ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
21 Wodalitsika ndi Yehova kuchokera mʼZiyoni, amene amakhala mu Yerusalemu. Tamandani Yehova.
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

< Masalimo 135 >