< Masalimo 132 >
1 Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
2 Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
3 “Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
4 sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
5 mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
6 Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
7 “Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
8 ‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
10 Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
12 ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
13 Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 “Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
15 Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
17 “Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
18 Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”
Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.