< Masalimo 132 >
1 Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
Cantique graduel. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations!
2 Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
Il fit à l'Éternel ce serment, ce vœu au Dieu puissant de Jacob:
3 “Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
« Je ne rentre point sous le toit de ma maison, et je ne monte point vers le lit où je repose;
4 sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
je n'accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières,
5 mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
que je n'aie trouvé un séjour pour l'Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. »
6 Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
Voici, nous apprenions qu'elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
7 “Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
Rendons-nous à Sa demeure, prosternons-nous devant Son marchepied!
8 ‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta majesté!
9 Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie!
10 Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint!
11 Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
L'Éternel fit à David un serment véridique, Il n'en reviendra point: « Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12 ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
Si tes fils gardent mon alliance et les lois que je leur enseigne, leurs enfants aussi à jamais seront assis sur ton trône. »
13 Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
Oui, l'Éternel a fait choix de Sion, Il veut y fixer sa demeure.
14 “Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
« C'est ici pour jamais le lieu de mon repos, je veux y demeurer, car je l'ai choisie.
15 Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents.
16 Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie.
17 “Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau.
18 Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”
Je revêtirai ses ennemis d'opprobre, et sur sa tête son diadème brillera. »