< Masalimo 132 >
1 Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби,
2 Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, като каза:
3 “Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло,
4 sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,
5 mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.
6 Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.
7 “Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
Нека влезем в скинията Му, Нека се поклоним при подножието Му.
8 ‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
Стани, Господи, и влез в покоя Си. Ти и ковчега на Твоята сила;
9 Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
Свещениците Ти да бъдат облечени с правда, И светиите Ти нека викат радостно.
10 Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.
11 Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
Господ се кле с вярност на Давида, - И няма да пристъпи думата Си, - Казвайки: От рожбата на тялото ти Ще сложа на престола ти.
12 ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.
13 Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.
14 “Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
Това, каза Той, Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
15 Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
Ще благоволя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.
16 Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.
17 “Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
Там ще направя да изникне рог от Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.
18 Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”
Неприятелят му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.