< Masalimo 119 >
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.