< Masalimo 119 >

1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
45 Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
172 Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다

< Masalimo 119 >