< Masalimo 119 >

1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Masalimo 119 >