< Masalimo 119 >

1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Masalimo 119 >