< Masalimo 119 >

1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Masalimo 119 >