< Masalimo 118 >
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
3 Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
4 Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
5 Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
6 Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
7 Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
8 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
9 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
10 Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
11 Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
12 Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
13 Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
14 Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
15 Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
16 Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
17 Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
18 Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
19 Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
20 Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
21 Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
22 Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
24 Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
25 Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
26 Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
27 Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
28 Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
29 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.