< Masalimo 118 >
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.