< Masalimo 118 >

1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
4 Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
5 Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
6 Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
7 Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
8 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
9 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
10 Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
11 Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
12 Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
13 Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
14 Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
15 Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
16 Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
17 Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
18 Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
19 Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
20 Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
21 Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
22 Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
24 Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
25 Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
26 Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
28 Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
29 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

< Masalimo 118 >