< Masalimo 118 >

1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
3 Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
4 Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
5 Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
6 Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
7 Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
8 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
9 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
10 Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
11 Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
12 Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
13 Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
14 Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
15 Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
16 Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
17 Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
18 Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
19 Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
20 Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
21 Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
22 Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
24 Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
25 Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
26 Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
28 Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
29 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

< Masalimo 118 >