< Masalimo 118 >

1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Dat Israel nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
3 Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
Het huis van Aaron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
4 Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
5 Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
6 Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
7 Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.
8 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
9 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
10 Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
11 Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
12 Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
13 Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
14 Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.
15 Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
16 Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
17 Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.
18 Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.
19 Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
20 Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
21 Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
22 Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.
23 Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
24 Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
25 Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.
26 Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.
27 Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.
28 Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.
29 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

< Masalimo 118 >