< Masalimo 116 >
1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
Alleluia. Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meæ.
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
Quia inclinavit aurem suam mihi: et in diebus meis invocabo.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
Circumdederunt me dolores mortis: et pericula inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni: (Sheol )
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
et nomen Domini invocavi. O Domine libera animam meam:
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
misericors Dominus, et iustus, et Deus noster miseretur.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
Custodiens parvulos Dominus: humiliatus sum, et liberavit me.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Convertere anima mea in requiem tuam: quia Dominus benefecit tibi.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
Quia eripuit animam meam de morte: oculos meos a lacrymis, pedes meos a lapsu.
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
Placebo Domino in regione vivorum.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
Alleluia. Credidi, propter quod locutus sum: ego autem humiliatus sum nimis.
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
Ego dixi in excessu meo: Omnis homo mendax.
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
Quid retribuam Domino, pro omnibus, quæ retribuit mihi?
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
Vota mea Domino reddam coram omni populo eius:
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
pretiosa in conspectu Domini mors Sanctorum eius:
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
O Domine quia ego servus tuus: ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ. Dirupisti vincula mea:
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
Vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius:
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
in atriis domus Domini, in medio tui Ierusalem.