< Masalimo 116 >

1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol h7585)
I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol h7585)
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.

< Masalimo 116 >