< Masalimo 116 >
1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
Das ist mir lieb, daß Jehovah hört meine Stimme, mein Flehen,
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, und der Hölle Drangsale trafen mich, und ich fand Drangsal und Gram. (Sheol )
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
Gnädig ist Jehovah und gerecht, und unser Gott erbarmt Sich.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Kehre, meine Seele, zurück zu deiner Ruhe; denn Jehovah hat dir wohlgetan.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
Ich glaubte, darum rede ich. Ich war sehr im Elend.
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
Ich sprach in meiner Hast: Jeder Mensch ist falsch.
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
Wie soll ich Jehovah wiedergeben all Seine Wohltaten an mir?
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
O Jehovah, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht bin ich, der Sohn Deiner Magd. Du hast aufgetan meine Bande.
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
Ich will dem Jehovah meine Gelübde nun vor allem Seinem Volke entrichten.
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!