< Masalimo 116 >

1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
I 'ahav ·affectionately love· Adonai, because he sh'ma ·hears obeys· my voice, and my cries for mercy.
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol h7585)
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol ·Place of the dead· got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
Then I called on Adonai’s name: “Adonai, I beg you, deliver my soul.”
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
Adonai is gracious and righteous. Yes, our God is racham ·merciful love·.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
Adonai preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Teshuvah ·Completely return· to your rest, my soul, for Adonai has dealt bountifully with you.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
I will walk before Adonai in the land of the living.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
I trusted, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
I said in my haste, “All men are liars.”
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
What will I give to Adonai for all his benefits toward me?
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
I will take the cup of yishu'ah ·salvation·, and call on Adonai’s name.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people.
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
Precious in Adonai’s sight is the death of his saints.
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
Adonai, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant. You have freed me from my chains.
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Adonai’s name.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people,
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
in the courts of Adonai’s house, in the middle of you, Jerusalem [City of peace]. Halleluyah ·praise Yah·!

< Masalimo 116 >