< Masalimo 116 >
1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
I love YHWH, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
Then called I upon the name of YHWH; O YHWH, I beseech thee, deliver my soul.
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
Gracious is YHWH, and righteous; yea, our Elohim is merciful.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
YHWH preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Return unto thy rest, O my soul; for YHWH hath dealt bountifully with thee.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
I will walk before YHWH in the land of the living.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
I said in my haste, All men are liars.
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
What shall I render unto YHWH for all his benefits toward me?
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of YHWH.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
I will pay my vows unto YHWH now in the presence of all his people.
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
Precious in the sight of YHWH is the death of his saints.
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
O YHWH, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of YHWH.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
I will pay my vows unto YHWH now in the presence of all his people,
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
In the courts of YHWH 's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye YHWH.