< Masalimo 116 >
1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
Ljubim Jahvu jer čuje vapaj molitve moje:
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
uho svoje prignu k meni u dan u koji ga zazvah.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
Užeta smrti sapeše me, stegoše me zamke Podzemlja, snašla me muka i tjeskoba. (Sheol )
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
Tada zazvah ime Jahvino: “O Jahve, spasi život moj!”
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
Dobrostiv je Jahve i pravedan, pun sućuti je Bog naš.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
Hodit ću pred licem Jahvinim u zemlji živih.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
Ja vjerujem i kada kažem: “Nesretan sam veoma.”
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
U smetenosti svojoj rekoh: “Svaki je čovjek lažac!”
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
Što da uzvratim Jahvi za sve što mi je učinio?
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
Uzet ću čašu spasenja i zazvat ću ime Jahvino.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
Dragocjena je u očima Jahvinim smrt pobožnika njegovih.
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim,
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!