< Masalimo 115 >
1 Kwa ife ayi Yehova, kwa ife ayi koma ulemerero ukhale pa dzina lanu, chifukwa cha chikondi chanu chosasinthika ndiponso chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
2 Chifukwa chiyani anthu a mitundu ina akunena kuti, “Mulungu wawo ali kuti?”
Varför skulle hedningarna få säga: "Var är nu deras Gud?"
3 Mulungu wathu ali kumwamba; Iye amachita chilichonse chimene chimamukondweretsa.
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
4 Koma mafano awo ndi siliva ndi golide, opangidwa ndi manja a anthu.
Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
5 Pakamwa ali napo koma sayankhula, maso ali nawo koma sapenya;
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
6 makutu ali nawo koma samva, mphuno ali nazo koma sanunkhiza;
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
7 manja ali nawo koma akakhudza samva kanthu; mapazi ali nawo koma sayenda; kapena pakhosi pawo kutulutsa mawu.
Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
8 Anthu amene amapanga mafanowo adzafanana nawo, chimodzimodzinso onse amene amadalira mafanowo.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
9 Inu Aisraeli, dalirani Yehova; Iye ndiye thandizo lanu ndi chishango chanu.
I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
10 Iwe nyumba ya Aaroni, dalira Yehova; Iye ndiye thandizo lako ndi chishango chako.
I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
11 Inu amene mumaopa Iye, dalirani Yehova; Iye ndiye thandizo lanu ndi chishango chanu.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
12 Yehova watikumbukira ndipo adzatidalitsa: adzadalitsa nyumba ya Israeli, adzadalitsa nyumba ya Aaroni,
HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
13 adzadalitsa iwo amene amaopa Yehova; aangʼono ndi aakulu omwe.
han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
14 Yehova akuwonjezereni madalitso; inuyo pamodzi ndi ana anu.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
15 Mudalitsidwe ndi Yehova, Wolenga kumwamba ndi dziko lapansi.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
16 Kumwamba ndi kwa Yehova, koma dziko lapansi Iye walipereka kwa anthu.
Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
17 Si anthu akufa amene amatamanda Yehova, amene amatsikira kuli chete;
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
18 ndi ife amene timatamanda Yehova, kuyambira tsopano mpaka muyaya. Tamandani Yehova.
Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja!