< Masalimo 107 >

1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake ndi chosatha.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Owomboledwa a Yehova anene zimenezi amene Iyeyo anawawombola mʼdzanja la mdani,
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 iwo amene anawasonkhanitsa kuchokera ku mayiko, kuchokera kumadzulo ndi kummawa, kuchokera kumpoto ndi kummwera.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Ena anayendayenda mʼchipululu mopanda kanthu, osapeza njira yopitira ku mzinda kumene akanakakhazikikako.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Iwo anamva njala ndi ludzu, ndipo miyoyo yawo inafowokeratu.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Pamenepo analirira Yehova mʼmavuto awo ndipo Iye anawapulumutsa ku masautso awo.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Iye anawatsogolera mʼnjira yowongoka kupita ku mzinda umene anakakhazikikako.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi chifukwa cha machitidwe ake odabwitsa kwa anthu onse,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 pakuti Iye wapha ludzu la munthu womva ludzu ndipo wakhutitsa wanjala ndi zinthu zabwino.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Ena anakhala mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu, amʼndende ovutika mʼmaunyolo achitsulo,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 pakuti iwowo anawukira mawu a Mulungu ndi kunyoza uphungu wa Wammwambamwamba.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Kotero Iye anawapereka kuti agwire ntchito yakalavulagaga; anagwa pansi ndipo panalibe woti awathandize.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo ndipo Iye anawapulumutsa ku masautso awo.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Yehova anawatulutsa mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu ndipo anadula maunyolo awo.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi machitidwe ake odabwitsa kwa anthu onse,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 pakuti Iye amathyola zipata zamkuwa ndi kudula pakati mipiringidzo yachitsulo.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Ena anakhala zitsiru chifukwa cha njira zawo zowukira, ndipo anamva zowawa chifukwa cha mphulupulu zawo.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 Iwo ananyansidwa ndi chakudya chilichonse ndipo anafika pafupi ndi zipata za imfa.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo ndipo Iye anawapulumutsa ku masautso awowo.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Iye anatumiza mawu ake ndi kuwachiritsa; anawalanditsa ku manda.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi machitidwe ake odabwitsa kwa anthu.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Apereke nsembe yachiyamiko ndi kufotokoza za ntchito zake ndi nyimbo zachimwemwe.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Ena anayenda pa nyanja mʼsitima zapamadzi; Iwo anali anthu amalonda pa nyanja yayikulu.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 Anaona ntchito za Yehova, machitidwe ake odabwitsa mʼnyanja yakuya.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Pakuti Iye anayankhula ndi kuwutsa mphepo yamkuntho imene inabweretsa mafunde ataliatali.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Sitima za pamadzizo zinatukulidwa mmwamba ndi kutsikira pansi pakuya; pamene amawonongeka, kulimba mtima kwawo kunasungunuka.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Anachita chizungulire ndi kudzandira ngati anthu oledzera; anali pa mapeto a moyo wawo.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo ndipo Iyeyo anawapulumutsa ku masautso awo.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Yehova analetsa namondwe, mafunde a mʼnyanja anatontholetsedwa.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Anali osangalala pamene kunakhala bata, ndipo Iye anawatsogolera ku dooko limene amalifuna.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi machitidwe ake odabwitsa kwa anthu.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Akuze Iye mu msonkhano wa anthu ndi kumutamanda pabwalo la akuluakulu.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Iye anasandutsa mitsinje kukhala chipululu, akasupe otuluka madzi kukhala nthaka yowuma,
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 ndiponso nthaka yachonde kukhala nthaka yamchere, chifukwa cha kuyipa kwa amene amakhala kumeneko.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Anasandutsa chipululu kukhala mayiwe a madzi ndi nthaka yowuma kukhala akasupe a madzi oyenda;
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 kumeneko Iye anabweretsa anthu anjala kuti azikhalako, ndipo iwo anamanga mzinda woti akhazikikeko.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Anafesa mbewu mʼminda ndi kudzala mipesa ndipo anakolola zipatso zochuluka;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Yehova anawadalitsa, ndipo chiwerengero chawo chinachuluka kwambiri, ndipo Iye sanalole kuti ziweto zawo zithe.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Kenaka chiwerengero chawo chinachepa ndipo iwo anatsitsidwa chifukwa cha mazunzo, mavuto ndi chisoni;
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Iye amene amakhuthulira mʼnyozo pa olemekezeka anawachititsa kuyendayenda mʼmalo owumawo wopanda njira.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Koma Iyeyo anakweza anthu osowa kuchoka ku masautso awo ngati magulu a nkhosa.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Anthu olungama mtima amaona ndi kusangalala, koma anthu onse oyipa amatseka pakamwa pawo.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Aliyense wanzeru asamalitse zinthu zimenezi ndi kuganizira za chikondi chachikulu cha Yehova.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Masalimo 107 >