< Masalimo 104 >
1 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga. Inu Yehova Mulungu wanga, ndinu wamkulu kwambiri; mwavala ulemerero ndi ufumu.
Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
2 Iye wadzifunditsa kuwala ngati chovala; watambasula miyamba ngati tenti
avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
3 ndipo wayika pa madzi mitanda ya chipinda chake. Iye amasandutsa mitambo kukhala galeta lake, ndi kuwuluka pa mapiko a mphepo.
costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
4 Amapanga mphepo kukhala amithenga ake, malawi amoto kukhala atumiki ake.
fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
5 Anakhazikitsa dziko lapansi pa maziko ake; silingasunthike.
Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
6 Munaliphimba ndi nyanja yozama ngati chovala; madzi anayimirira pamwamba pa mapiri.
L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
7 Koma pakudzudzula kwanu madzi anathawa, pa mkokomo wa bingu lanu iwo anamwazika;
Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 Inu munamiza mapiri, iwo anatsikira ku zigwa kumalo kumene munawakonzera.
Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
9 Inu munayika malire ndipo sangathe kudutsa, iwo sadzamizanso dziko lapansi.
Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
10 Iye achititsa akasupe kutulutsa madzi kupita ku zigwa; madziwo amayenda pakati pa mapiri.
Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
11 Iwo amapereka madzi kwa zirombo zonse zakuthengo; abulu akuthengo amapha ludzu lawo.
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 Mbalame zamlengalenga zimayika zisa mʼmbali mwa madzi; zimayimba pakati pa thambo.
Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
13 Iye amathirira mapiri kuchokera ku zipinda zake zapamwamba; dziko lapansi limakhutitsidwa ndi chipatso cha ntchito yake.
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Amameretsa udzu kuti ngʼombe zidye, ndi zomera, kuti munthu azilima kubweretsa chakudya kuchokera mʼdziko lapansi:
Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
15 vinyo amene amasangalatsa mtima wa munthu, mafuta amene amachititsa nkhope yake kuwala, ndi buledi amene amapereka mphamvu.
il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
16 Mitengo ya Yehova ndi yothiriridwa bwino, mikungudza ya ku Lebanoni imene Iye anadzala.
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
17 Mbalame zimamanga zisa zawo; kakowa ali ndi malo ake mʼmikungudzamo.
Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 Mapiri ataliatali ndi a mbalale; mʼmingʼalu ya miyala ndi mobisalamo mbira.
Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
19 Mwezi umasiyanitsa nyengo ndipo dzuwa limadziwa nthawi yake yolowera.
Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
20 Inu mumabweretsa mdima nukhala usiku, ndipo zirombo zonse za ku nkhalango zimatuluka.
Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
21 Mikango imabangula kufuna nyama, ndi kufunafuna chakudya chawo kuchokera kwa Mulungu.
ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Dzuwa limatuluka ndipo iyo imapita kukabisala; imabwerera kukagona pansi mʼmapanga awo.
Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
23 Pamenepo munthu amapita ku ntchito yake, kukagwira ntchito yake mpaka madzulo.
Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
24 Ntchito zanu ndi zochulukadi Inu Yehova! Munazipanga zonse mwanzeru, dziko lapansi ladzaza ndi zolengedwa zanu.
Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
25 Kuli nyanja yayikulu ndi yotambalala, yodzaza ndi zolengedwa zosawerengeka, zamoyo zanu zazikulu ndi zazingʼono zomwe.
Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
26 Kumeneko sitima zapamadzi zimayenda uku ndi uku, ndiponso Leviyatani amene munamulenga kuti asewere kumeneko.
Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
27 Zonsezi zimayangʼana kwa Inu kuti muzipatse chakudya chawo pa nthawi yake yoyenera.
Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 Mukazipatsa, zimachisonkhanitsa pamodzi; mukatsekula dzanja lanu, izo zimakhutitsidwa ndi zinthu zabwino.
Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Mukabisa nkhope yanu, izo zimachita mantha aakulu; mukachotsa mpweya wawo, zimafa ndi kubwerera ku fumbi.
Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
30 Mukatumiza mzimu wanu, izo zimalengedwa ndipo mumakozanso maonekedwe a dziko lapansi.
Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
31 Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya; Yehova akondwere ndi ntchito ya manja ake;
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
32 Iye amene amayangʼana dziko lapansi ndipo limanjenjemera, amene amakhudza mapiri ndipo amatuluka utsi.
Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
33 Ine ndidzayimbira Yehova moyo wanga wonse; ndidzayimbira matamando Mulungu wanga nthawi yonse imene ndili ndi moyo.
Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
34 Zolingalira zanga zikhale zomukomera Iye, pamene ndikusangalala mwa Yehova.
A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
35 Koma anthu ochimwa awonongeke pa dziko lapansi ndipo anthu oyipa asapezekenso. Tamanda Yehova, Iwe moyo wanga. Tamandani Yehova.
Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.