< Masalimo 104 >

1 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga. Inu Yehova Mulungu wanga, ndinu wamkulu kwambiri; mwavala ulemerero ndi ufumu.
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 Iye wadzifunditsa kuwala ngati chovala; watambasula miyamba ngati tenti
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 ndipo wayika pa madzi mitanda ya chipinda chake. Iye amasandutsa mitambo kukhala galeta lake, ndi kuwuluka pa mapiko a mphepo.
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 Amapanga mphepo kukhala amithenga ake, malawi amoto kukhala atumiki ake.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 Anakhazikitsa dziko lapansi pa maziko ake; silingasunthike.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 Munaliphimba ndi nyanja yozama ngati chovala; madzi anayimirira pamwamba pa mapiri.
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 Koma pakudzudzula kwanu madzi anathawa, pa mkokomo wa bingu lanu iwo anamwazika;
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 Inu munamiza mapiri, iwo anatsikira ku zigwa kumalo kumene munawakonzera.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 Inu munayika malire ndipo sangathe kudutsa, iwo sadzamizanso dziko lapansi.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 Iye achititsa akasupe kutulutsa madzi kupita ku zigwa; madziwo amayenda pakati pa mapiri.
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Iwo amapereka madzi kwa zirombo zonse zakuthengo; abulu akuthengo amapha ludzu lawo.
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Mbalame zamlengalenga zimayika zisa mʼmbali mwa madzi; zimayimba pakati pa thambo.
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 Iye amathirira mapiri kuchokera ku zipinda zake zapamwamba; dziko lapansi limakhutitsidwa ndi chipatso cha ntchito yake.
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 Amameretsa udzu kuti ngʼombe zidye, ndi zomera, kuti munthu azilima kubweretsa chakudya kuchokera mʼdziko lapansi:
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 vinyo amene amasangalatsa mtima wa munthu, mafuta amene amachititsa nkhope yake kuwala, ndi buledi amene amapereka mphamvu.
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 Mitengo ya Yehova ndi yothiriridwa bwino, mikungudza ya ku Lebanoni imene Iye anadzala.
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Mbalame zimamanga zisa zawo; kakowa ali ndi malo ake mʼmikungudzamo.
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 Mapiri ataliatali ndi a mbalale; mʼmingʼalu ya miyala ndi mobisalamo mbira.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 Mwezi umasiyanitsa nyengo ndipo dzuwa limadziwa nthawi yake yolowera.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 Inu mumabweretsa mdima nukhala usiku, ndipo zirombo zonse za ku nkhalango zimatuluka.
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 Mikango imabangula kufuna nyama, ndi kufunafuna chakudya chawo kuchokera kwa Mulungu.
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 Dzuwa limatuluka ndipo iyo imapita kukabisala; imabwerera kukagona pansi mʼmapanga awo.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 Pamenepo munthu amapita ku ntchito yake, kukagwira ntchito yake mpaka madzulo.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 Ntchito zanu ndi zochulukadi Inu Yehova! Munazipanga zonse mwanzeru, dziko lapansi ladzaza ndi zolengedwa zanu.
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 Kuli nyanja yayikulu ndi yotambalala, yodzaza ndi zolengedwa zosawerengeka, zamoyo zanu zazikulu ndi zazingʼono zomwe.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 Kumeneko sitima zapamadzi zimayenda uku ndi uku, ndiponso Leviyatani amene munamulenga kuti asewere kumeneko.
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 Zonsezi zimayangʼana kwa Inu kuti muzipatse chakudya chawo pa nthawi yake yoyenera.
這都仰望你按時給牠食物。
28 Mukazipatsa, zimachisonkhanitsa pamodzi; mukatsekula dzanja lanu, izo zimakhutitsidwa ndi zinthu zabwino.
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 Mukabisa nkhope yanu, izo zimachita mantha aakulu; mukachotsa mpweya wawo, zimafa ndi kubwerera ku fumbi.
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 Mukatumiza mzimu wanu, izo zimalengedwa ndipo mumakozanso maonekedwe a dziko lapansi.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya; Yehova akondwere ndi ntchito ya manja ake;
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 Iye amene amayangʼana dziko lapansi ndipo limanjenjemera, amene amakhudza mapiri ndipo amatuluka utsi.
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 Ine ndidzayimbira Yehova moyo wanga wonse; ndidzayimbira matamando Mulungu wanga nthawi yonse imene ndili ndi moyo.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 Zolingalira zanga zikhale zomukomera Iye, pamene ndikusangalala mwa Yehova.
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 Koma anthu ochimwa awonongeke pa dziko lapansi ndipo anthu oyipa asapezekenso. Tamanda Yehova, Iwe moyo wanga. Tamandani Yehova.
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!

< Masalimo 104 >