< Masalimo 103 >

1 Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Masalimo 103 >