< Masalimo 103 >

1 Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
6 Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
8 Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
17 Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
20 Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Masalimo 103 >