< Masalimo 102 >
1 Pemphero la munthu wosautsidwa, pamene walefuka, nakhuthulira pamaso pa Yehova kulira kwakeko. Yehova imvani pemphero langa; kulira kwanga kopempha thandizo kufike kwa Inu.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Musandibisire nkhope yanu pamene ndili pa msautso. Munditcherere khutu; pamene ndiyitana ndiyankheni msanga.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Pakuti masiku anga akupita ngati utsi; mafupa anga akunyeka ngati nkhuni zoyaka.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Mtima wanga wakanthidwa ndipo ukufota ngati udzu; ndipo ndimayiwala kudya chakudya changa.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Chifukwa cha kubuwula kwanga kofuwula ndatsala chikopa ndi mafupa okhaokha.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Ndili ngati kadzidzi wa ku chipululu, monga kadzidzi pakati pa mabwinja.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Ndimagona osapeza tulo; ndakhala ngati mbalame yokhala yokha pa denga.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Tsiku lonse adani anga amandichita chipongwe; iwo amene amandinyoza, amagwiritsa ntchito dzina langa ngati temberero.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Pakuti ndimadya phulusa ngati chakudya changa ndi kusakaniza chakumwa changa ndi misozi
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 chifukwa cha ukali wanu waukulu, popeza Inu mwandinyamula ndi kunditayira kumbali.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Masiku anga ali ngati mthunzi wa kumadzulo; Ine ndikufota ngati udzu.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Koma Inu Yehova, muli pa mpando wanu waufumu kwamuyaya; kudziwika kwanu ndi kokhazikika ku mibado yonse.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Inu mudzadzuka ndi kuchitira chifundo Ziyoni pakuti ndi nthawi yoti muonetse kukoma mtima kwanu pa iyeyo; nthawi yoyikika yafika.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Pakuti miyala yake ndi yokondedwa kwa atumiki anu; fumbi lake lokha limawachititsa kuti amve chisoni.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Mitundu ya anthu idzaopa dzina la Yehova, mafumu onse a dziko lapansi adzalemekeza ulemerero wanu.
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Pakuti Yehova adzamanganso Ziyoni ndi kuonekera mu ulemerero wake.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Iye adzayankha pemphero la anthu otayika; sadzanyoza kupempha kwawo.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Zimenezi zilembedwe chifukwa cha mibado ya mʼtsogolo, kuti anthu amene sanabadwe adzatamande Yehova:
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 “Yehova anayangʼana pansi kuchokera ku malo ake opatulika mmwamba, kuchokera kumwamba anayangʼana dziko lapansi,
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 kuti amve kubuwula kwa anthu a mʼndende, kuti apulumutse amene anayenera kuphedwa.”
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 Kotero dzina la Yehova lidzalengezedwa mu Ziyoni ndi matamando ake mu Yerusalemu,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 pamene mitundu ya anthu ndi maufumu adzasonkhana kuti alambire Yehova.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Iye anathyola mphamvu zanga pa nthawi ya moyo wanga; Iyeyo anafupikitsa masiku anga.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Choncho Ine ndinati: “Musandichotse, Inu Mulungu wanga, pakati pa masiku a moyo wanga; zaka zanu zimakhalabe pa mibado yonse.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Pachiyambi Inu munakhazikitsa maziko a dziko lapansi ndipo mayiko akumwamba ndi ntchito ya manja anu.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Izi zidzatha, koma Inu mudzakhalapo; zidzatha ngati chovala. Mudzazisintha ngati chovala ndipo zidzatayidwa.
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Koma Inu simusintha, ndipo zaka zanu sizidzatha.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Ana a atumiki anu adzakhala pamaso panu; zidzukulu zawo zidzakhazikika pamaso panu.”
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。