< Miyambo 9 >
1 Nzeru inamanga nyumba yake; inayimika nsanamira zake zisanu ndi ziwiri.
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 Inapha ziweto zake ndipo yasakaniza vinyo wake; inasakaniza vinyo wake ndi kuyala tebulo lake.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Nzeruyo inatuma adzakazi ake, kuti akakhale pamwamba penipeni pa mzinda ndi kukalengeza kuti,
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 “Aliyense amene ali munthu wamba, abwere kuno!” Kwa onse opanda nzeru inkanena kuti,
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 “Bwerani, dzadyeni chakudya changa ndipo dzamweni vinyo amene ndakonza.
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Lekani zopusa zanu kuti mukhale ndi moyo; yendani njira ya nzeru yomvetsa zinthu.”
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 Aliyense amene amayesa kukonza munthu wonyoza amadziputira minyozo; aliyense amene amadzudzula munthu woyipa amadetsa mbiri yake.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Usadzudzule munthu wonyoza kuti angadzadane nawe; dzudzula munthu wanzeru ndipo adzakukonda.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Ukalangiza munthu wanzeru ndiye adzapitirira kukhala wanzeru; ukaphunzitsa munthu wolungama ndiye adzawonjezera kuphunzira kwake.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 Kuopa Yehova ndiye chiyambi cha nzeru; kudziwa Woyerayo ndiko kukhala womvetsa bwino zinthu.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Chifukwa cha ine nzeru, masiku ako adzachuluka, ndipo zaka za moyo wako zidzawonjezeredwa.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Ngati ndiwe wanzeru, nzeru yakoyo idzakupindulitsa; ngati ndiwe wonyoza ena, udzavutika wekha.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Uchitsiru ndi mkazi waphokoso, wopulikira ndiponso wosadziwa zinthu.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Iye amakhala pa mpando, pa khomo la nyumba yake, pamalo aatali a mu mzinda,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 kuti aziyitana anthu ongodutsa, amene akunka nayenda njira zawo.
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Amati, “Onse amene ndi anthu wamba abwere kuno,” ndipo kwa wopanda nzeru amati,
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 “Madzi akuba ndiye amatsekemera; chakudya chodya mobisa ndi chokoma!”
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Koma amunawo sadziwa kuti akufa ali kale komweko, ndi kuti alendo ake alowa kale mʼmanda akuya. (Sheol )
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )