< Miyambo 9 >

1 Nzeru inamanga nyumba yake; inayimika nsanamira zake zisanu ndi ziwiri.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Inapha ziweto zake ndipo yasakaniza vinyo wake; inasakaniza vinyo wake ndi kuyala tebulo lake.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Nzeruyo inatuma adzakazi ake, kuti akakhale pamwamba penipeni pa mzinda ndi kukalengeza kuti,
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 “Aliyense amene ali munthu wamba, abwere kuno!” Kwa onse opanda nzeru inkanena kuti,
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Bwerani, dzadyeni chakudya changa ndipo dzamweni vinyo amene ndakonza.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Lekani zopusa zanu kuti mukhale ndi moyo; yendani njira ya nzeru yomvetsa zinthu.”
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Aliyense amene amayesa kukonza munthu wonyoza amadziputira minyozo; aliyense amene amadzudzula munthu woyipa amadetsa mbiri yake.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Usadzudzule munthu wonyoza kuti angadzadane nawe; dzudzula munthu wanzeru ndipo adzakukonda.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Ukalangiza munthu wanzeru ndiye adzapitirira kukhala wanzeru; ukaphunzitsa munthu wolungama ndiye adzawonjezera kuphunzira kwake.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 Kuopa Yehova ndiye chiyambi cha nzeru; kudziwa Woyerayo ndiko kukhala womvetsa bwino zinthu.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Chifukwa cha ine nzeru, masiku ako adzachuluka, ndipo zaka za moyo wako zidzawonjezeredwa.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Ngati ndiwe wanzeru, nzeru yakoyo idzakupindulitsa; ngati ndiwe wonyoza ena, udzavutika wekha.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Uchitsiru ndi mkazi waphokoso, wopulikira ndiponso wosadziwa zinthu.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Iye amakhala pa mpando, pa khomo la nyumba yake, pamalo aatali a mu mzinda,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 kuti aziyitana anthu ongodutsa, amene akunka nayenda njira zawo.
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Amati, “Onse amene ndi anthu wamba abwere kuno,” ndipo kwa wopanda nzeru amati,
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Madzi akuba ndiye amatsekemera; chakudya chodya mobisa ndi chokoma!”
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Koma amunawo sadziwa kuti akufa ali kale komweko, ndi kuti alendo ake alowa kale mʼmanda akuya. (Sheol h7585)
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Miyambo 9 >