< Miyambo 4 >

1 Ananu, mverani malangizo a abambo anu; tcherani khutu kuti mupeze nzeru zodziwira zinthu.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Zimene ndikukuphunzitsani ndi zabwino. Choncho musasiye malangizo anga.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Paja ndinalinso mwana mʼnyumba mwa abambo anga; mwana mmodzi yekha wapamtima pa amayi anga.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Ndipo abambo anandiphunzitsa ndi mawu akuti, “Ugwiritse mawu anga pa mtima pako, usunge malamulo anga kuti ukhale ndi moyo.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 Upeze nzeru, upeze nzeru zomvetsa zinthu; usayiwale mawu anga kapena kutayana nawo.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Usasiye nzeru ndipo idzakusunga. Uziyikonda ndipo idzakuteteza.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Fundo yayikulu pa za nzeru ndi iyi: upeze nzeru. Kaya pali china chilichonse chimene ungapeze, koma upeze nzeru yomvetsa bwino zinthu.
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Uyilemekeze nzeruyo ndipo idzakukweza; ikumbatire nzeruyo ndipo idzakupatsa ulemu.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Idzayika sangamutu yokongola yamaluwa pamutu pako; idzakupatsa chipewa chaufumu chaulemu.”
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Mwana wanga, umvere ndi kuvomereza zimene ndikunena, ndipo zaka za moyo wako zidzakhala zochuluka.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Ndakuphunzitsa njira yake ya nzeru. Ndakutsogolera mʼnjira zolungama.
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 Pamene ukuyenda, mapazi ako sadzawombana; ukamadzathamanga, sudzapunthwa.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Ugwiritse zimene ndikukuphunzitsazi osazitaya ayi. Uwasamale bwino pakuti moyo wako wagona pamenepa.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 Usayende mʼnjira za anthu oyipa kapena kuyenda mʼnjira ya anthu ochimwa.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Pewa njira zawo, usayende mʼmenemo; uzilambalala nʼkumangopita.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Pakuti iwo sagona mpaka atachita zoyipa; tulo salipeza mpaka atapunthwitsa munthu wina.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Paja chakudya chawo ndicho kuchita zoyipa basi ndipo chakumwa chawo ndi chiwawa.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Koma njira ya anthu olungama ili ngati kuwala kwa mʼbandakucha kumene kumanka kuwalirawalira mpaka dzuwa litafika pa mutu.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Koma njira ya anthu oyipa ili ngati mdima wandiweyani; iwo sadziwa chomwe chimawapunthwitsa.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mwana wanga, mvetsetsa zimene ndikunena; tchera khutu ku mawu anga.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Usayiwale malangizo angawa, koma uwasunge mu mtima mwako.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Pakuti amapatsa moyo kwa aliyense amene awapeza ndipo amachiritsa thupi lake lonse.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Ndipotu mtima wako uziwuyangʼanira bwino ndithu pakuti ndiwo magwero a moyo.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Usiyiretu kuyankhula zokhotakhota; ndipo ulekeretu kuyankhula zinthu zonyansa.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Maso ako ayangʼane patsogolo; uziyangʼana kutsogolo molunjika.
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 Uzilingalira bwino kumene kupita mapazi ako ndipo njira zako zonse zidzakhala zosakayikitsa.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 Usapatukire kumanja kapena kumanzere; usapite kumene kuli zoyipa.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Miyambo 4 >