< Miyambo 4 >
1 Ananu, mverani malangizo a abambo anu; tcherani khutu kuti mupeze nzeru zodziwira zinthu.
Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
2 Zimene ndikukuphunzitsani ndi zabwino. Choncho musasiye malangizo anga.
For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
3 Paja ndinalinso mwana mʼnyumba mwa abambo anga; mwana mmodzi yekha wapamtima pa amayi anga.
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
4 Ndipo abambo anandiphunzitsa ndi mawu akuti, “Ugwiritse mawu anga pa mtima pako, usunge malamulo anga kuti ukhale ndi moyo.
And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
5 Upeze nzeru, upeze nzeru zomvetsa zinthu; usayiwale mawu anga kapena kutayana nawo.
Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
6 Usasiye nzeru ndipo idzakusunga. Uziyikonda ndipo idzakuteteza.
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
7 Fundo yayikulu pa za nzeru ndi iyi: upeze nzeru. Kaya pali china chilichonse chimene ungapeze, koma upeze nzeru yomvetsa bwino zinthu.
The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
8 Uyilemekeze nzeruyo ndipo idzakukweza; ikumbatire nzeruyo ndipo idzakupatsa ulemu.
Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
9 Idzayika sangamutu yokongola yamaluwa pamutu pako; idzakupatsa chipewa chaufumu chaulemu.”
She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
10 Mwana wanga, umvere ndi kuvomereza zimene ndikunena, ndipo zaka za moyo wako zidzakhala zochuluka.
Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
11 Ndakuphunzitsa njira yake ya nzeru. Ndakutsogolera mʼnjira zolungama.
I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
12 Pamene ukuyenda, mapazi ako sadzawombana; ukamadzathamanga, sudzapunthwa.
When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
13 Ugwiritse zimene ndikukuphunzitsazi osazitaya ayi. Uwasamale bwino pakuti moyo wako wagona pamenepa.
Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
14 Usayende mʼnjira za anthu oyipa kapena kuyenda mʼnjira ya anthu ochimwa.
Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
15 Pewa njira zawo, usayende mʼmenemo; uzilambalala nʼkumangopita.
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
16 Pakuti iwo sagona mpaka atachita zoyipa; tulo salipeza mpaka atapunthwitsa munthu wina.
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
17 Paja chakudya chawo ndicho kuchita zoyipa basi ndipo chakumwa chawo ndi chiwawa.
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
18 Koma njira ya anthu olungama ili ngati kuwala kwa mʼbandakucha kumene kumanka kuwalirawalira mpaka dzuwa litafika pa mutu.
But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
19 Koma njira ya anthu oyipa ili ngati mdima wandiweyani; iwo sadziwa chomwe chimawapunthwitsa.
The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
20 Mwana wanga, mvetsetsa zimene ndikunena; tchera khutu ku mawu anga.
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
21 Usayiwale malangizo angawa, koma uwasunge mu mtima mwako.
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
22 Pakuti amapatsa moyo kwa aliyense amene awapeza ndipo amachiritsa thupi lake lonse.
For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
23 Ndipotu mtima wako uziwuyangʼanira bwino ndithu pakuti ndiwo magwero a moyo.
And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
24 Usiyiretu kuyankhula zokhotakhota; ndipo ulekeretu kuyankhula zinthu zonyansa.
Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
25 Maso ako ayangʼane patsogolo; uziyangʼana kutsogolo molunjika.
Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
26 Uzilingalira bwino kumene kupita mapazi ako ndipo njira zako zonse zidzakhala zosakayikitsa.
Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
27 Usapatukire kumanja kapena kumanzere; usapite kumene kuli zoyipa.
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.