< Miyambo 3 >
1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.