< Miyambo 3 >

1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.

< Miyambo 3 >