< Miyambo 3 >
1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.