< Miyambo 3 >

1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!

< Miyambo 3 >