< Miyambo 3 >

1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Miyambo 3 >